И вот пишу я хокку на Хоккайдо.
Вокруг лежит на елях белый снег.
Проносятся, как поезд, жизни слайды -
Совсем я стал японский человек.
Ем тофу, составляю оригами,
А если много мозг сакэ впитал,
Поет мне песню мудрый Мураками,
Ту самую, что ветер нашептал.
Зимой я с Юки, летом больше с Амэ.
Васаби тру вручную каждый день.
Из моих окон видно панораму:
Снега и овцы, гор далеких тень.
Я вместо мамы вспоминаю Будду,
(Но не Киану Ривза, черт возьми!)
Теперь совсем не удивляюсь чуду,
И с овцами мне лучше, чем с людьми.
А если я проснусь в реальном мире,
Пойму, что было все не наяву,
Придется быстро сделать харакири,
Ведь без Хоккайдо я не проживу.
Примечание: Мураками - японский писатель, одна из книг "Слушай песню ветра"
Юки - женское имя, означает снег.
Амэ - женское имя, означает дождь.
Васаби - японский острый хрен.
Остальное и так понятно.
Сообщение отредактировал Gordon Freeman: Thursday, 16.11.2006 - 18:24